学院新闻
学院新闻
您的位置: 首页>学院新闻>正文
外语学院举办诗学研究学术讲座
  审核人:

    (外语学院供稿)2018年10月11日下午3点半至5点半,深圳大学外国语学院张广奎教授应邀在我院做了题为“同一首诗—经典的阐释与流变”的学术讲座。讲座在信息楼演播厅举行,由外语学院何明珠教授主持,部分英语教师及英语专业本科生90余人聆听了张教授的讲座。
    讲座开始,张教授以梁宏达对于丹新解《论语》的批评作为切入点,引出经典的阐释与流变这一主题。张教授以《红楼梦》、《西游记》等文学名著为例,阐明经典即为经久不衰的典范;经典的形成、阐释与流变是时代与社会文化建构的产物。同时,张教授介绍了罗兰·巴特“作者已死”、伽达默尔“视阈融合”、艾柯“阐释即过度阐释”以及“阐释熵”等阐释学理论。接着,张教授以莎士比亚的Sonnet 18 为例,生动具体地论证了经典文本的理解、阐释与流变。张教授还用rap的表演形式,借助非洲鼓伴奏,声情并茂地诵读了莎翁的这首十四行诗。张教授指出:经典是流变的,经典因阐释而流变,理解即阐释,阐释即流变,阐释即一定历史视域和个人经验的阐释。最后,张教授又以土耳其诗歌“I Am Afraid”的多个不同版本为例进一步论证了“诗无达诂,经典的阐释即流变”的诗学原理。

    张教授的语言生动形象,诗歌演唱扣人心弦,对诗学原理的阐释深入浅出,现场气氛十分热烈。近两个小时精彩纷呈的讲座让在场的师生对经典的阐释与流变有了更全面与更深刻的了解。讲座在师生的热烈掌声中落下帷幕。

 

关闭窗口
 
访问量人数:

广州航海学院  版权所有  粤ICP备15080873号